El director de la película Emilia Pérez, Jacques Audiard, se encuentra nuevamente en el ojo público por un polémico comentario que lanzó sobre el idioma español y que generó múltiples críticas entre la población hispana.
Tras el estreno de la cinta protagonizada por Karla Sofía Gascón, salieron a relucir entrevistas en las que el cineasta francés confiesa que no investigó sobre la cultura mexicana para realizar la película, que en esencia, buscaba retratar la realidad del narcotráfico en México.
Además, la comedia musical generó fuertes críticas, entre ellas, que algunos integrantes del elenco no saben hablar el idioma local, tal es el caso de Selena Gómez, quien es una actriz estadounidense de ascendencia mexicana que interpretó a ‘Jessi’, pero su acento no fue bien recibido por el público por falta de "coherencia".
Sin embargo, usuarios en redes sociales recordaron un polémico comentario que expresó Audiard en entrevista con el medio de comunicación francés ‘Konbini’, donde afirmó que el idioma español es de países “pobres”.
“El español es un idioma de países en desarrollo, es un idioma de países modestos, de pobres, de migrantes”, comentó.
La respuesta generó debate, mientras algunas personas aseguran que “no lo dijo con mala intención”, otros señalan que en realidad, demostró lo que dijo en fechas anteriores, que no hubo una investigación previa ni posterior al estreno.
“Irónicamente, el francés se habla más en África que en otro lado. Y ya sabemos en qué condiciones están. Se ve que el señor es bien inculto y de mundo pequeño”, comentaron.
No es la primera vez que las declaraciones del equipo de ‘Emilia Pérez’ genera controversia, durante una reunión con el Sindicato de Actores de Hollywood, Carla Hool, quien participó como directora de casting, sugirió que “las mejores actrices” no son de México y Latinoamérica.
La declaración surgió luego de que se cuestionó sobre la autenticidad de los personajes, mismos que tuvieron que ser adaptados para que Selena Gómez, Zoe Saldaña y Karla Sofía Gascón pudieran interpretarlos a pesar de las barreras del idioma, ya que no se optó por actrices mexicanas.
“Fue complicado porque Jessi, Rita y Emilia son todos personajes mexicanos. Hicimos una gran búsqueda, estábamos abiertos, e hicimos una gran búsqueda en México, Estados Unidos, España, en toda América Latina. Y queríamos mantenerlo muy auténtico, pero al final del día los mejores actores que encarnaron a estos personajes son los que están aquí, ¿verdad? Así que teníamos que averiguar cómo ajustar la autenticidad que, estoy segura, ustedes también trabajaron algo con los acentos, porque saben que no son necesariamente mexicanas nativas”, comentó.
Una de las canciones más controversiales de la película ‘Emilia Pérez’ es la nombrada ‘Papa’, sin tilde, interpretada por Juan Pablo Monterrubio y Karla Sofia Gascón y escrita por la compositora francesa, Camille Dalmais. El público acusa que la melodía, además de estar escrita de forma incorrecta, recopila estereotipos mexicanos, pero sin coherencia.
Papá, papá, papá, papá, papá
Hueles como papá
Hueles a las montañas, a cuero y café
Hueles a la comida, picante, picante
Huele a azúcar, a cordero en el fuego
Al olor del motor
Hueles también a Coca-Cola Light con limón, hielo y sudor
Hueles como papá
¿Prefieres que me ponga perfume?
Tía, me gusta tu olor
Pero no me gusta el perfume que te pones encima
Olía a piedrecitas calientes por el sol
Olía a hierbabuena, a mezcal y guacamole
Olía a los perros en los viajes en carro
Olía a cigarro cuando nos abrazó
La última vez, la última vez
Forma parte de nuestro canal en WhatsApp. ¡VIVE USA ya está disponible! Mantente informado desde tu dispositivo móvil sobre las noticias más relevantes de viajes, trabajo, vida en Estados Unidos y Canadá, celebridades, tendencias y mucho más.