Educación

20 palabras parecidas en inglés y español... pero muy diferentes

Los "False Cognates" no comparten un mismo origen etimológico aunque suenan muy similar

10/04/2014 |11:33Sergio Solache |
Vive USA
RedacciónVer perfil

Cuando se comienza a aprender inglés es común creer que algunas palabras que suenan similar en español tienen el mismo significado en ambos idiomas, sin embargo, muchas de ellas son muy diferentes.

Los "False cognates", o falsos cognados como lo enseñan en muchas escuelas de idiomas, son todas esas palabras que son similares pero con significados distintos.

En conversaciones y lecturas es  muy fácil encontrárselas, por lo que si no se conocen, es posible confundir todo un tema.

Newsletter
Recibe en tu correo las noticias más destacadas para viajar, trabajar y vivir en EU
Te recomendamos

Es por ello que en El Universal Estados Unidos te presentamos la siguiente tabla con 20 falsos cognados muy comunes y que seguro tendrás contacto en tu primera vez en la Unión Americana.

 

¿Conoces otras palabras similares? Te invitamos a que las comentes en nuestro .